Portrait Younghi Pagh-Paan

Works





 

▶ back


'마암 / MA-AM (MEIN HERZ)

여성독창 / für Alt solo mit Claves (1990)

Luigi Nono를 추모하며 / In memoriam Luigi Nono / für seine Frau Nuria

내 마암 ......................mein Herz

베어내어 ....................ausschneiden, herausnehmen

저 달을 ....................der Mond

멩글고저 ....................formen wollen

구만리 ......................neunzigtausend Li (weit entfernt)

장천에 ......................unendlicher tiefer Himmel

반드시 ......................aufrichtig (mit vollem Glanze)

걸려있어 ....................hängend sein

고운 님 .....................mein Liebster

계신 곳에 가 ................sein Sein – Ort – hingehen

비치어나 ....................scheinen (strahlen)

보리라 ......................wollen

 

«Je voudrais m’arracher le coeur

pour qu’il devienne la lune là-haut

je la suspendrais bien à sa place

dans la profondeur illimitée du ciel

pour qu’elle éclaire le lieu

où demeure mon bien-aimé.»

(frz. Übersetzung Bona Kim)

 

”Ich möchte das Herz mir ausreißen,

auf dass es der Mond dort oben werde.

Würde hängen ihn an seinen Ort.

In der unbegrenzten Himmelstiefe,

damit den Ort er erhelle,

wo mein Geliebter wohnt.”

(aus dem Französischen von Jürg Stenzl)

 

------------------

▶ back