'마암 / MA-AM (MEIN HERZ)
여성독창 / für Alt solo mit Claves (1990)
Luigi Nono를 추모하며 / In memoriam Luigi Nono / für seine Frau Nuria
내 마암 ......................mein Herz
베어내어 ....................ausschneiden, herausnehmen
저 달을 ....................der Mond
멩글고저 ....................formen wollen
구만리 ......................neunzigtausend Li (weit entfernt)
장천에 ......................unendlicher tiefer Himmel
반드시 ......................aufrichtig (mit vollem Glanze)
걸려있어 ....................hängend sein
고운 님 .....................mein Liebster
계신 곳에 가 ................sein Sein – Ort – hingehen
비치어나 ....................scheinen (strahlen)
보리라 ......................wollen
«Je voudrais m’arracher le coeur
pour qu’il devienne la lune là-haut
je la suspendrais bien à sa place
dans la profondeur illimitée du ciel
pour qu’elle éclaire le lieu
où demeure mon bien-aimé.»
(frz. Übersetzung Bona Kim)
”Ich möchte das Herz mir ausreißen,
auf dass es der Mond dort oben werde.
Würde hängen ihn an seinen Ort.
In der unbegrenzten Himmelstiefe,
damit den Ort er erhelle,
wo mein Geliebter wohnt.”
(aus dem Französischen von Jürg Stenzl)
------------------